TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2013-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
OBS

auditeur des dossiers d'entreprises; auditrice des dossiers d'entreprises : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage des termes «auditeur» et «auditrice» comme équivalents de l’anglais «auditor» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1992-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Furniture Industries
OBS

Standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Industrie du meuble
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Grain processing: the type of grain and processing method can have a significant impact on the site and extent of starch digestion of a particular diet and resulting milk component composition and yield. Generally, ground, rolled, heated, steam fladed or pelletized grain increases starch digestibilities and propionic acid production in the rumen. Steam flaked corn or sorghum compared to steam rolled corn or dry rolled corn or sorghum consistently improves milk production and milk protein yield. In six comparisons, steam flaked corn increased milk protein percentage and yield and decreased milk fat percentage compared to steam rolled corn. Milk fat yield remained unchanged in these trials.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Selon les chiffres du Conseil national de recherches du Canada, le maïs floconné offre environ 10% de plus d'énergie que le maïs cassé. Dans une étude récente de la Pennsylvania State University, des vaches grandes productrices en transition ont reçu des rations contenant soit du maïs en flocons, soit du maïs cassé durant une période s'étalant de trois semaines avant le vêlage, jusqu'au 63e jour de lactation. La production de lait de 305 jours de la lactation précédente affichait en moyenne 12 685 kg de lait, 432 kg de gras et 388 kg de protéine. Les vaches nourries d'une ration totale mélangée contenant le maïs floconné à la vapeur ont produit plus de lait que celles qui ont consommé le maïs cassé. Elles ont aussi continué à produire plus de lait après 63 jours, ce qui suggère que la ration aurait un effet résiduel sur la production laitière.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1986-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Usinage (Métallurgie)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2001-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
CONT

Survivability involves vulnerability to exposure to threats and hazards and susceptibility to damage. This section has implications for Survivability Engineering, dealing with such considerations as construction to withstand hurricane winds, design to prevent detection by radar, encryption of signals, armor plating, etc. Consider the trade-off implications, such as increased weight and complexity. Plan for an adequate test and evaluation program, including possibly testing of prototypes to destruction.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2003-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
CONT

Mr. M. is a layer, not an information analyst.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
CONT

Mr. M. est un avocat, pas un analyste d'information.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2007-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Dietetics
DEF

Food that is high in calories but low in nutritional content.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Diététique
DEF

Aliment beaucoup plus riche en calories qu'en valeur nutritive.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Dietética
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :